摩西的帮手,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西禁止他们。
And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
惟有你们亲眼看见耶和华所作的一切大事。
But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文。
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
约书亚夺了那全地,就是山地,一带南地,歌珊全地,高原,亚拉巴,以色列的山地,和山下的高原。
So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;
耶弗他就逃避他的弟兄,去住在陀伯地,有些匪徒到他那里聚集,与他一同出入。
Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
对耶弗他说,请你来作我们的元帅,我们好与亚扪人争战。
And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.
就打发使者去见以东王,说,求你容我从你的地经过。以东王却不应允。又照样打发使者去见摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。
Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.
但亚扪人的王不肯听耶弗他打发人说的话。
Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
耶弗他就向耶和华许愿,说,你若将亚扪人交在我手中,
And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,